- موجودی: موجود
- مدل: 188303 - 106/5
- وزن: 0.60kg
شاهنامه فردوسی و چرنیشفسکی
نویسنده: صمد ولی
مترجم: سپیده خانبلوکی , میربابا میررحیم
ناشر: شهریاران
زبان کتاب: فارسی
تعداد صفحه: 432
اندازه کتاب: وزیری - سال انتشار: 1391 - دوره چاپ: 1
کمیاب - کیفیت : نو
مروری بر کتاب
نقش تمدن ایرانی در تاریخ فرهنگ روسی
موضوع کتاب حاضر، بررسی و تحلیل تأثیر «فردوسی» بر «چرنیشفسکی»، از مشاهیر ادب روس است. کتاب در یازده فصل تدوین شده و زبان آن ساده و روان است. کتاب حاضر، با هدف شناسایی نقش فرهنگ و تمدّن ایران در فرهنگ روس، با توجّه به تأثیرات «فردوسی» و شاهنامة او بر اندیشه و آثار «چرنیشفسکی» نگارش یافته است.
شاهنامه، اثر جاویدان فردوسی، سالیان است که جزء جدایی ناپذیر ادبیات جهان شده و به زبانهای مختلف از جمله زبان روسی ترجمه شده است. گوته، ژوکوفسکی و چرنیشفسکی و سایر ادیبان از آن بهره بردهاند. به رغم حضور ردپای عناصر داستانی شاهنامه در برخی از آثار روسیه باستان همچون «داستان پهلوان اوروسلان زالازاریویچ»( بعدها به «داستان یروسلان لازاریویچ» معروف شد) ، شاهنامه و فردوسی با ترجمه داستان رستم و سهراب توسط ژوکوفسکی به خوانندگان روس زبان معرفی شد و بسیاری از ادیبان روس از جمله چرنیشفسکی را تحتتاثیر قرار داد تا آنجا که چرنیشفسکی بسیاری از نوشتههای خود را متاثر از فردوسی نگاشت و فردوسی را در زمره نوابغی چون شکسپیر و دانته دانسته است.
از نگاه چرنیشفسکی مهمترین ویژگی فردوسی، تکیه اثرش بر داستانهای مردمی و پیوند با ایدههای زیباشناسی است. بر این اساس در این کتاب، نویسنده بر آن است تا با بررسی موردی آثار نویسنده برجسته روسیه، نیکلای گاوریلوویچ چرنیشفسکی ، تاثیر شاهنامه را بر این ادیب بزرگ، بررسی و تبیین نماید.