- موجودی: درحال حاضر موجود نمی باشد
- مدل: 161806 - 110/5
- وزن: 1.50kg
قرآن کریم
مترجم: بهاءالدین خرمشاهی
خطاط : عثمان طه
ناشر: دوستان
زبان کتاب: فارسی
تعداد صفحه: 1350
اندازه کتاب: وزیری گالینگور روکشدار - سال انتشار: 1384 - دوره چاپ: 5
مروری بر کتاب
نوع خط : نسخ , ترجمه : مقابل همان صفحه
خواندن این کتاب برای کسی سخت نیست و صفحهآرایی کتاب نیز بسیار زیبا انجام شده است.
بتازگى قرآنى با ترجمه و توضیحات و واژهنامه از برادر فاضل و محقق آقاى بهاءالدین خرمشاهى به طبع رسیده که مایه روشنى چشم قرآن پژوهان شده است. معظم له در بخش پایانى که پیوسته است تاریخچه ترجمه هاى قرآن مجید را از قدیمترین آنها تا به امروز شرح داده اند، و ضمن تجلیل از اکثر ترجمه هاى جدید خطاهاى آنها را برشمرده اند، با دقتى علمى لغزش ها را بیرون کشیده اند و به درستى آیینه عبرتى براى مترجمان آینده دانسته اند.
هفت اصولی که در این ترجمه از قرآن رعایت شده است عبارتند از:
۱- افزایش دقت و صحت: به طوری که هیچ کلمه یا تعبیر یا حتی حرف قرآنی وجود ندارد که معادلی برای آن در ترجمه نباشد.
۲- از نثر معیار و متعارف امروز برای ترجمه استفاده شده است.
۳- حفظ بعضی کلمات یا تعبیرات یا عبارات قرآنی عیناً در ترجمه بوده است.
۴- حدالمقدور صبغه و ساخت کلمات در ترجمه حفظ شده است.
۵- کلمه واحد به شرطی که در سراسر قرآن معنای واحدی داشته باشد در ترجمه برای آن معادل واحد آمده و در سراسر ترجمه همان حفظ و تکرار شده است.
۶- مترجم گاه در برابر کلمه قرآن کلمه ای از خود ساخته یا از اجزای شناخته شده بر ساخته است البته با احتیاط و رعایت بسیاری شرطیات.
۷- استفاده نبردن از تفسیر به حداکثر یا به تعبیر سر راست تر استفاده کردن از عنصر تفسیری به حداقل.