- موجودی: موجود
- مدل: 172050 - 4/3
- وزن: 0.50kg
در جستجوی مولانا
نویسنده : نهال تجدد
مترجم : مهستی بحرینی
تصویرگر : فدریکا ماتا
ناشر: نیلوفر
زبان کتاب: فارسی
تعداد صفحه: 360
اندازه کتاب: رقعی لب برگشته - سال انتشار: 1397 ~ 1389 - دوره چاپ: 3 ~ 1
مروری بر کتاب
مصور
غالبا از یاد میبریم كه شاعران عارف بزرگ ایران در سدههای ششم و هفتم هجری، كه تاجی بیهمتا از تغزل و و متافیزیك بر تارك تاریخ ملتها نشاندهاند آثار خود را در رویارویی با تهدید دهشتناك مغولان، كه به نحوی بیامان به پیش میشتافتند و همه چیز را ویران میكردند، سرودهاند. گویی وضعی اضطراری برقرار بود. عطار ظاهرا به دست این مهاجمان كشته شد. مولانا ناگزیر از زادگاهش بلخ (در شمال افغانستان كنونی)، شهر به شهر، گریخت تا به آناطولی رسید و در قونیه استقرار یافت.
اگر بناست در همان حال كه برای جلای وطن به سوی جادهها میشتابیم دارایی گرانبهایی را حفظ كنیم، باید شعر را برگزینیم، شعری كه نماد اوج است، شعری كه مایه تعالی انسان است و ما را به یافتن جهانی دیگر در این جهان فرا میخواند، جهانی در امان از سلاح و آتش كه آدمی با آتشی دیگر، آتش عشق، عشقی كه نقطه مقابل كشتار و جهالت است، بدان راه مییابد.
به گمان من، بدینسان میتوان بیت مشهوری را تفسیر كرد كه در آغاز كتاب مثنوی معنوی آمده است، كتابی چنان با حرمت كه «قرآن عارفانه» نامیده میشود: بشنو این نی چون حكایت میكند از جداییها شكایت میكند باید جدا شد، باید نه تنها از محبوب (كه در اینجا شمس تبریزی است) برید بلكه باید از همه چیزهایی كه تا این هنگام هستی ما را تشكیل میداده است، برید: آسایش، خانه و كاشانه، زندگی آرام و بیجنجال. بدون گسستن از بیخ و بن، بدون این جدایی دردناك، آتشی تازه شعلهور نخواهد شد و ما همچنان با هستی زمینیمان برجا خواهیم ماند....
«در جستجوی مولانا» با هدف آشنایی مردم عادی فرانسه و در نگاهی کلی تر اروپا با داستان های آموزنده «مثنوی معنوی» (اثر منظوم مولانا) نوشته شده است. در واقع نویسنده داستان های این اثر جاودانه را به نثری ساده و امروزی و قابل فهم تبدیل کرده است و با حاشیه هایی که به آن اضافه کرده موجب شده تا خواننده عام اروپایی به آسانی این داستان ها را بشناسد و با آن ها رابطه برقرار کند. او هرجا لازم بوده شخصیتی به داستان اضافه کرده و یا موقعیت ها را با این هدف اندکی تغییر داده اما محتوای اصلی داستان همان است که مولانا نوشته است.
قصه را گاه مطلبی ساده و حتی بیش از حد ساده و پیش پا افتاده قلمداد کرده اند، همچنان که این حکم را درباره همزاد آن، افسانه، نیز روا داشته اند. قصه ممکن است طنزآمیز یا شگفت آور باشد و پریان و جادوگران را به صحنه بیاورد اما همچنان این شهرت را که روی سخنش اغلب با کودکان و بیسوادان است، حفظ کند.
در مورد قصه های مولانا، وضع کاملا برخلاف این است. ما در مثنوی با اوج بیان بشری، بالاتر از استعاره و حتی معنی سر و کار داریم. تا آخرین حدی که واژگان پیش می رود، پیش می رویم. در فراسوی آن، تنها آهنگ سکوت به گوش می رسد.
«نهال تجدد» این سی و پنج حکایت مثنوی را صرفا نه برای نقل قصه هایی کوتاه و یا پندآموز، بلکه برای کیفیت تمثیلی واقعی آنها برگزیده است، چون این حکایات ما را از کلمات و رویدادهای شگفت انگیز به جایی دیگر می برد.
نویسنده برای اینکه این گزینه را به شیوه خاص خود عرضه کند، شخصیتی به ظاهر حقیقی آفریده است: صحافی اهل نیشابور، شهر مهم خراسان، در شمال شرق ایران. نویسنده ، همراه صحاف خانه به دوش، ما را به ژرفای روح مولانا می کشاند و خود را پذیرای ابهامات، پیچ و خم ها و شکوه و درخشش آن می شود. او از طریق مولانا نشانه های جهان را می بیند و حتی ما را نیز وامی دارد که به طور مبهم، جهانی را ببینیم که در آن هر چیزی از نظر ساعر، نشانه ای است.
دست نوشته های فارسی، با استفاده از سنت مذهب شیعه، معمولا با تصویر همراه بوده است. فدریکا ماتا، تصویرگر این کتاب، کوشیده است تا به یاری تصاویر، راه شور و شیدایی و سرگشتگی روح را بپیماید، عمق این قصه ها را دریافته و به شیوه خود به آنها زندگی بخشیده است.