زبان فارسی در دانشگاه استراسبورگ

زبان فارسی در دانشگاه استراسبورگ

ناشر: دانشگاه تهران
زبان کتاب: فارسی - فرانسه
تعداد صفحه: 42
اندازه کتاب: وزیری - سال انتشار: 1344 - دوره چاپ: 1 

کمیاب  - کیفیت : درحد نو
 

مروری بر کتاب 

از زمان آغاز ارتباطات فرهنگی ایران و فرانسه حدود 400 سال می‌گذرد، هنگامی که صفویان با دولت نیرومند عثمانی در مبارزه بودند، نخستین گروه کشیشان فرانسوی برای تبلیغ آیین خود به ایران آمدند و ایرانیانِ مسلمان، با مهربانی و مهمان نوازی از آنان پذیرایی کردند و آنان را با زبان و فرهنگ خود آشنا کردند. در پی همین آشنایی‌ها بود که در سال 1634 میلادی گلستان سعدی و در سال 1644 انوار سهیلی واعظ کاشقی به فرانسه ترجمه شد و در سال 1635 نخستین دستور زبان فارسی به فرانسه نوشته شد.
   در سال 1669 مدرسه‌ی «جوانان مترجم» در فرانسه گشایش یافت و زبان فارسی به عنوان یکی از سه زبان اصلی این مرکز آموزشی پذیرفته شد.
   مدرسه‌ی «جوانان مترجم» در اواخر سده‌ی هیجدهم میلادی به «مدرسه‌ی زبان‌های شرقی» تغییر نام داد و فعالیت‌های مؤثر آن موجب گسترش آشنایی فرانسویان با فرهنگ ایرانی و زبان فارسی شد و به دنبال آن آثار بزرگانی چون: فردوسی، عطار، سعدی، جامی و ... به فرانسه ترجمه شد و ترجمه‌ی این آثار بر نوشته‌های بسیاری از نمایشنامه نویسان، شاعران و نویسندگان فرانسوی تأثیرِ آشکار گذاشت. تأثیر گسترده‌ی آثار سعدی بر نمایشنامه نویسان و سخنورانی همچون: هوگو، دیدرو، ولتر، گی‌یو دوسه، لویی آراگون و دیگران مثال زدنی است

دو کشور ایران و فرانسه در تولید آثار فرهنگی و تأثیر بر فرهنگ دیگران و گسترش فرهنگ و تمدن بشری دارای مشترکات و همانندی‌هایی هستند:
   ایران از دیرباز گاهواره‌ی تمدن‌های آریایی و سپس اسلامی بوده و در بسیاری از موارد نقش رابط و معرف ایفا کرده است. چنان که بیشتر اساطیر و اندیشه‌های آریایی از طریق ایران به اروپا راه یافته‌است و مسلمانان ماوراءالنهر و شرق آسیا نیز با یاری ایرانیان به اسلام گرویده‌اند. همین نقش را فرانسه در پیوند با تمدن‌های رومی و یونانی و مسیحی بر عهده داشته‌است، و می‌توان این کشور را پلی دانست که میان دنیای کهن روم و یونان و دنیای مسیحیت و سپس دنیای معاصر بر قرار شده است.
   در میان کشورهای اروپایی از دیدگاه فرهنگی و هنری فرانسه دارای چهره‌ای شاخص‌تر است، همان‌گونه که ایران نیز در کشورهای منطقه‌ی آسیا، از پیشینه‌ی ارزشمندی در حوزه‌ی فرهنگ و تمدن بشری برخوردار است. وجود این همانندی‌ها، همسانی‌ها و زمینه‌های مشترک، فرصتِ مناسبی را پدید می‌آورد تا اهالی فرهنگ، ادب و هنر در این دو کشور در سایه‌ی آن مشترکات، بتوانند به همکاری و تبادل فکر و اندیشه بپردازند و از یافته‌های هم دیگرِ بهره ببرند.

در سه منطقه از کشور فرانسه چراغ آموزش رسمی زبان فارسی و فرهنگ ایرانی دایر است: یکی در مرکز فرانسه، در شهر «پاریس»، یکی در شرق فرانسه، در شهر «استراسبورگ» و دیگری در جنوب فرانسه، در شهر «اِکس آ پرُوانْس» نزدیک شهر مارسی در کنار دریای مدیترانه.
   در شهر پاریس، مرکز فرانسه، چند مرکز به طور رسمی در پیوند با آموزش زبان و ادبیات فارسی و فرهنگ ایرانی فعالیت می‌کنند:
- یکی از این مراکز «مؤسسه‌ی ملی زبان‌ها و تمدن‌های شرقی» است که پس از این درباره‌ی آن توضیح داده خواهد شد.
- مرکز دیگری که در آن جا زبان فارسی آموزش داده می‌شود، مرکز تحقیقات و آموزش «لوور» است که در حال حاضر آقای «پی‌یرلوکاک» متخصص زبان‌های پیش از اسلام- اوستایی و پهلوی- در آن جا آموزش می‌دهند. این مرکز بیشتر برای مبتدیان است که می‌خواهند با زبان‌های پیش از اسلام ایران آشنا شوند.

 

نوشتن نظر

لطفا برای ثبت نظر وارد حساب خود شده یا ثبت نام نمایید.

زبان فارسی در دانشگاه استراسبورگ

  • 0ریال

برچسب ها: زبان فارسی, ادبیات ایران, تاریخ زبان فارسی, اموزش زبان فارسی, کتاب زبان فارسی در دانشگاه استراسبورگ