| |
|
| |
|
 |
|
نفيسه معتكف
|
|
|
نفيسه معتكف متولد ۱۳۳۵ شيراز در رشته مهندسي صنايع از آمريكا فارغ التحصيل شده است وهم اكنون مدرس كانون زبان است .
«آماندا » رماني از فيليس ويتنئ «كوئين» از آلكس هيلي «رازهاي نهفته يك زن» از جوديت مريكل «پيامي در بطري» از نيكولاس اسپاركس بخشي از پانزده رمان منتشر شده نفيسه معتكف است ، مترجمي كه در حوزه فرا روانشناسي وتربيتي نيز حدود سي وپنج عنوان كتاب چاپ ومنتشر كرده است .
من تاحالا حدودهفتادعنوان كتاب ترجمه كرده ام، كه حدود ۹ كتاب زير چاپ است . غيرازاين آثار چهار ـ پنج كتاب هم ترجمه كردم اما وقتي ديدم ترجمه ديگري از آنهاچاپ ومنتشر شده از چاپ ترجمه هايم منصرف شدم.
پركاري از كيفيت ترجمه هايم كم نمي كند، زيرا اولاً در حفظ امانت خيلي سعي مي كنم، بعدهم كساني كه ترجمه هاي مرا مي خوانند بعداز آن به سختي سراغ ترجمه هاي ديگرمي روند. من از سنين كودكي زبان انگليسي مي خواندم وحدود ده سال هم در آمريكا زندگي كردم، انگليسي را بهتر از فارسي مي دانم. به همين دليل مشكلي درترجمه ندارم.
اگر رمان باشد معمولاً در سفرهايي كه به خارج ازكشور دارم ، آثاري را در كتابفروشي ها وكتابخانه ها مي خوانم و انتخاب مي كنم . در آن جاها آنقدرعناوين كتابها متنوع وخوب است كه هنگام انتخاب واقعاً سردرگم مي شوم. نمي دانم كدام را انتخاب كنم. من در مجموع سعي دارم كتابي را انتخاب كنم كه درسي هم براي خواننده داشته باشد. صرفاً براي سرگرمي نباشد. كتابهاي روانشناسي وفراروانشناسي هم كه ترجمه مي كنم ، سعي دارم كتابي باشد كه مردم جامعه به آنها احتياج دارند.
كتابهاي پرفروش روز در آمريكا زياد است. مثلاً كتابهاي نيكولاس اسپاركس جزو كتابهاي پرفروش آن جاست و من آثار اين نويسنده را تعقيب مي كنم، زماني كه اثر جديدي منتشر مي كند، به ۲۵زبان ترجمه مي شود، من سعي دارم به سراغ آثاري بروم كه علاوه بر پرفروش بودن باارزش هم باشند. اگر دقت كرده باشيد رماني به اسم «شوهر ما سه نفر» به قلم استفاني باند را ترجمه كردم كه در مايه طنز نوشته شده است. چون حس مي كنم گاهي خواننده لازم است كه اثري را بخواند تا بخندد و لذت ببرد. از اين نويسنده مجموعه كامل آثارش را دارم و ترجمه دو سه كتاب اش را هم زير چاپ دارم
|
|
|
|
آی کتاب پلی است بین پدید آورندگان کتاب و خوانندگان آثارشان
|
سفارش كتاب ۷۷۵۱۴۴۶۲ ۷۷۵۱۴۴۶۳ ۷۷۵۱۴۴۶۴ سفارش كتاب خارجی ۷۷۵۱۴۴۶۱
|
|